"Manden der falder" på DR2
Side 1 af 1•
"Manden der falder" på DR2
Udsendelsen handlede om WTC-tragedien, og jeg så ikke det hele, men nåede at opfange dette:
"People were desperate for getting air" var oversat med "folk var desperate for at få luft".
"I knew them so well": "Jeg kendte dem så vel".
"A broken leg or back": "Et brækket ben eller ryg". Sidst jeg tjekkede, hed det stadig en ryg på dansk.
"Black or Spanish": "Sort eller hispanic." Ja, det stod der. Hispanic. I en dansk tekstning. Jeg ville jo nok have skrevet "latinamerikansk".
Så havde jeg fået nok og zappede væk.
DR er den kanal, vi alle sammen betaler licens til. Vi ved godt, de har økonomiske problemer, men man ser da gode tekstninger indimellem, så det kan åbenbart lade sig gøre. Det kunne det bare ikke den her gang.
"People were desperate for getting air" var oversat med "folk var desperate for at få luft".
"I knew them so well": "Jeg kendte dem så vel".
"A broken leg or back": "Et brækket ben eller ryg". Sidst jeg tjekkede, hed det stadig en ryg på dansk.
"Black or Spanish": "Sort eller hispanic." Ja, det stod der. Hispanic. I en dansk tekstning. Jeg ville jo nok have skrevet "latinamerikansk".
Så havde jeg fået nok og zappede væk.
DR er den kanal, vi alle sammen betaler licens til. Vi ved godt, de har økonomiske problemer, men man ser da gode tekstninger indimellem, så det kan åbenbart lade sig gøre. Det kunne det bare ikke den her gang.






