En alf drikker sirup
Side 1 af 1•
En alf drikker sirup
Filmen "Elf" på TV2 i går var ganske besynderligt tekstet. Enhver ved da, at en "elf" er en nisse (slå det op, hvis du er i tvivl), og at det det er nisser, der går Julemanden til hånde i hans værksted. Ikke desto mindre var "elf" ganske uforståeligt oversat med "alf" hele vejen igennem filmen.
En anden besynderlighed var, at drikken "syrup" (saft) var oversat (man fristes til at sige undersat) med "sirup". Sirup hedder "treacle" eller "molasses" på engelsk og er næppe drikkeligt, medmindre man fortynder det.
Det ville være meget nemt at udråbe oversætteren som inkompetent, men resten var stort set i orden, bortset fra tegnsætningssvipsere som fx "start bare, jeg indhenter dig". (Der skal punktum mellem helsætninger på dansk). Og så hedder det altså ikke "Du er en alle tiders reporter", men "Du er alle tiders reporter".
Misforståelsen med siruppen er til at leve med, men alf...?? Kan forklaringen være, at titlen på filmen allerede var undersat af udlejningsselskabet, før den røg til oversættelse? Men selv om det er tilfældet, kunne man jo godt have rettet op på fadæsen, før den blev genbrugt til tv.
Det ansvarlige firma var SDI Media. Vi venter spændt på en kommentar derfra.
En anden besynderlighed var, at drikken "syrup" (saft) var oversat (man fristes til at sige undersat) med "sirup". Sirup hedder "treacle" eller "molasses" på engelsk og er næppe drikkeligt, medmindre man fortynder det.
Det ville være meget nemt at udråbe oversætteren som inkompetent, men resten var stort set i orden, bortset fra tegnsætningssvipsere som fx "start bare, jeg indhenter dig". (Der skal punktum mellem helsætninger på dansk). Og så hedder det altså ikke "Du er en alle tiders reporter", men "Du er alle tiders reporter".
Misforståelsen med siruppen er til at leve med, men alf...?? Kan forklaringen være, at titlen på filmen allerede var undersat af udlejningsselskabet, før den røg til oversættelse? Men selv om det er tilfældet, kunne man jo godt have rettet op på fadæsen, før den blev genbrugt til tv.
Det ansvarlige firma var SDI Media. Vi venter spændt på en kommentar derfra.
sirup
Jeg var også irriteret over alferne, men jeg vil godt forsvare siruppen, for på amerikansk har man blandt andet corn syrup og den nu også i Danmark kendte maple syrup, og pointen er jo, at nissen spiser meget sukker.
De sødeste hilsner
Inge
De sødeste hilsner
Inge
Elf => Alf, Faerie -> Fe
Ja, at oversætte "elf" til "alf" er lige så slemt som at oversætte "faerie" til "fe", hvilket vi harcellerede over sidste år engang. Men "elf" kan, såvidt jeg ved, også oversættes til "elver", f.eks. i "elf king" = "elverkonge". Men nogen alf (= faerie) bliver det ikke.
Nogen burde lave en ordliste over korrekte oversættelser af
mytologiske skabninger og magiske planter osv, så vi kan undgå alt for
direkte oversættelser. Et andet eksempel er i Harry Potter bøgerne,
hvor "mandrake" bliver gengivet uoversat i stedet for at oversættes til
"alrune".
Indtil nogen laver en sådan ordliste kan jeg jo spørge om den korrekte oversættelse af "gargoyle". Ingen af de ordbøger, jeg har set, giver et dansk ord. De forklarer blot, hvad det er. Findes der i det hele taget et dansk ord?
Nogen burde lave en ordliste over korrekte oversættelser af
mytologiske skabninger og magiske planter osv, så vi kan undgå alt for
direkte oversættelser. Et andet eksempel er i Harry Potter bøgerne,
hvor "mandrake" bliver gengivet uoversat i stedet for at oversættes til
"alrune".
Indtil nogen laver en sådan ordliste kan jeg jo spørge om den korrekte oversættelse af "gargoyle". Ingen af de ordbøger, jeg har set, giver et dansk ord. De forklarer blot, hvad det er. Findes der i det hele taget et dansk ord?
Re: En alf drikker sirup
torbenm skrev:
Indtil nogen laver en sådan ordliste kan jeg jo spørge om den korrekte oversættelse af "gargoyle". Ingen af de ordbøger, jeg har set, giver et dansk ord. De forklarer blot, hvad det er. Findes der i det hele taget et dansk ord?
Ifølge både Kjærulff, Wikipedia, Den Danske Onlineordbog og andre hedder det "gargoil" på dansk.
Sidst rettet af 4/1/2008, 00:04, rettet 1 gang
Re: En alf drikker sirup
Tak. Jeg er lidt skeptisk overfor Wikipedia, men de andre kilder burde være i orden.
Re: En alf drikker sirup
Dennis Jürgensens 22 år gamle bog hedder Gargoylens gåde. Han slog det nok aldrig op.







